Huchukmarkap visitan - II
Visitap iskaynin punchawnin qallarin. Iskay investigadorqa paypura rimanakun.
“Estamos perdiendo nuestro tiempo en este pueblo abandonado de Dios.”
“Antonio, no existe ningún pueblo abandonado de Dios.”
“Aquí sólo está el diablo. No ves que todos esos idólatras sólo fingen que son
cristianos. Se acuerdan del nombre del antiguo huaca, ¡y no saben el nombre del santo
patrono del pueblo! Dos curas han venido acá y ambos han desaparecido sin dejar huella de
su presencia.”
“Sí, pero hay una hermosa iglesia.”
“También me parece obra del demonio. Sabías que en la cabeza de doctrina,
consagrada a san Pedro, un pintor de ascendencia africana pintó en las paredes de la iglesia
imágenes del paraíso y del infierno; en el infierno sólo había curas y españoles y, en el
paraíso, indios que bailaban alrededor de su huaca principal. Hizo también un retablo en el
altar mayor ¡donde la Virgen era una mestiza con un mono en los brazos! ¡Y me parece que
hasta el Papa estaba en el infierno! Después llegó un exorcista de Lima e hizo cubrir las
paredes con cal, quemó el retablo y echó al diablo del templo. Los indios dicen que han sido
testigos de ese milagro.”
“Es eso lo que tenemos que investigar. ¿Dónde se encuentra el pintor?”
“Eso fue hace más de veinte años atrás. Parece que el pintor desapareció, como los dos
curas. ¡Debe haber sido, él también, un enviado de Satanás! Llamemos al intérprete. Fue
recomendado al padre superior en Lima por su tío, un español influyente, viene de
Chachapoyas. Sabe apenas dos palabras de la lengua general y desconoce la lengua de aquí.”
Chayhinachum! Chay apuskachaq padrekunachuch aswan allinta ñuqamanta
lengua generalta rimankuman? Rikusuntaq! Manaraq kay puebloman chayamuptiymi
tioyqa –
- kaka pariente masculino por el lado materno (aquí tío)