Huchukmarkap visitan - IX
“¡Qué vergüenza! Se ve que hasta hace poco todavía había un lindo santuario aquí.
Anselmo me cuenta que también había una bella estatua de estilo barroco de san Cristóbal
cargando al niño Jesús. ¿Dónde estará ahora? ¿La habrán vendido a algún traficante?”
“No, según Anselmo son los propios comuneros que le quitaron sus ricos atavíos y,
desnudo, lo echaron a la acequia.”
“Se habrá carcomido por completo. Tenemos que denunciarlo. Es una destrucción del
patrimonio. También hay evidencia de un santuario prehispánico escondido por la capilla
católica. Sería bueno hacer una excavación.”
“Tienes que convencer a los del Instituto. Hoy hay poca plata para actividades
culturales. Ya viene Anselmo.”
“Anselmo, ¿por qué han dejado deteriorarse la capilla de san Cristóbal? ¿Ya no hay
católicos en la comunidad?”
“Sí, pero son pocos y no saben defenderse. Parece que en esta parte de la comunidad
han encontrado minerales y los convertidos han aceptado vender sus parcelas a la empresa.
Cuando se hizo minga para restaurar el techo de la capilla, no hubo gente suficiente para
terminarlo y, con la lluvia y el granizo, todo se ha venido abajo. Los adeptos del señor Lover
y su esposa dicen que es el santuario del diablo y que yo soy el sacerdote del diablo ya que
solo yo conozco los ritos asociados con la acequia.
“¿Sabes dónde se encuentra la estatua de san Cristóbal?”
“La tengo en mi casa. He tratado de restaurarla y mi esposa ha preparado una nueva
túnica para el santo. Guardo también su piedra.”
“¿Qué es eso de su piedra?”
“Después de homenajear a san Cristóbal, siempre le rezamos a la piedra que lleva en
el brazo. Era esta piedra la que nos garantizaba abundancia de agua para nuestros
sembríos.”
“Yaw Wayraqinti, imatam yuyanki? Chay arqueólogokunaqa yanapawayta
atinqachu? Allin runahina rikchakunku. Chaqay mister Lauer españolkunamanta
astawan saqrahina rikchakun. Tukuy llaqtanchikpa kawsasqanta ‘Diablop
paqarichisqanmi’ ñispa ñin. Ancha achka runari kanan chay kunasqanta ‘chiqanmi’ ñispa
ñin. Manam haykappas llaqtanchikpi paykunap diablonwan tinkunakurqanichu.
Españolkunaqa ‘Diablo kaypi tiyan’ ñispa tukuy quri qullqita qichuripuwarqan, chay
musuq kunaqkunaqa ‘Diablo wiñay kaypi tiyan’ chakraykunata munanku allpapi
pakasqa quri qullqi qillay tita imatapas surqumunankupaq. Imatam rurasunchik?”
“Kamaqmasiy Qarwarumi, qammi wiñaymanta chay rarqata waqaychanki.
Sutiykita qunqaspapas runakunaqa kanankama wiñay kaypi muchaqku aswa tiqti imata
apamuspa. Kananri qamta purumachispaqa chakrankunatapas rantipuspaqa aslla
qullqiwan qiparinqaku. Chay qullqiwan wakinkuna qapaq runa tukunqaku. Manam ña
llaqtamasichu kanqaku. Wakin kaypi qipariqri mana chakrayuq kaspam mana imayuq
qisaruna tukunqaku.”
“Mana ña runanchik kaptin mana ña pipas muchawaptinchikqa imahinataq
kasun?”
“Qamqa rumillam kanki, ñuqari wayrallam kasaq.”